Ir para o conteúdo
ou

Software livre Brasil

Minha rede

 Voltar a Planeta do U...
Tela cheia Sugerir um artigo

As traduções do Ubuntu 10.04 Lucid Lynx estão abertas

4 de Fevereiro de 2010, 0:00 , por Software Livre Brasil - 0sem comentários ainda | Ninguém está seguindo este artigo ainda.
Visualizado 376 vezes

Olá Tradutores,

É com grande prazer que anuncio que as traduções do Lucid estão abertas. Você pode ir agora para:

http://translations.launchpad.net/ubuntu

e fazer a sua ótima tradução para a sua distribuição favorita como de costume.

Algumas notas::

Prioridades
———-

As prioridades ainda não estão feitas como estavam no Karmic.  Isso significa que, embora alguns dos pacotes mais importantes já estema no topo da lista, nem todas as prioridades foram inscritas no Rosetta.
Vamos resolver isso nos próximos dias e definir as prioridades para todos os pacotes. Se, entretanto, você ver alguém especial que você gostaria que fosse mais para cima (ou para baixo) na lista, deixe-me ou alguém da equipe de coordenadores Traduções Ubuntu [1] sabemos e podemos mudá-lo de imediato.

OpenOffice.org
————–

Na UDS discutimos sobre ter a infra-estrutura em tradução OO.o da forma e ser capaz de traduzi-lo no Launchpad. Isso significa usar o traduções feitas no Launchpad e exportá-los regularmente nos Pacote OpenOffice.org, sempre que outros pacotes de idioma forem libertados.

Não é certo se teremos recursos para fazer isso acontecer, então Por agora, nós decidimos desativar as traduções do OpenOffice.org Launchpad até termos a certeza que isso será possível.Mais importante, isso irá evitar dar falsas esperanças de que as traduções do OpenOffice no Launchpad serão usadas na distribuição.

Isso significa apenas que as traduções não será exposta na interface do usuário, mas eles ainda estão no banco de dados e podem ser facilmente expostas novamente. Nós fizemos isto há algum tempo para outras versões já, e de modo a torná-lo
mais fácil para as equipes que trabalham apenas em reutilizar das traduções no Launchpad e enviá-las ao projeto upstream, você vai encontrá-los aqui:

http://people.ubuntu.com/~dpm/ooo/

Pacotes de idioma
————–

Durante o ciclo de desenvolvimento, pacotes de idioma para Lucid serão gerados duas vezes por semana e automaticamente enviados ao repositório, de modo que você pode ver e testar os resultados das traduções com mais freqüência.

Na época anterior um repositório antes da parada do um marco o upload automático será temporariamente desativado e reativado após o congelamento.

O envio de pacote de idioma estará fechado durante o congelamento de strings e será liberado o envio depois deste congelamento.

Você verá que não houve uma atualização pacote de idioma para Lucid desde algumas semanas. Isso é devido à migração dos pacotes de idioma para outro servidor, mas muito em breve novos serão gerados.

Firefox
——-
Devido à migração para o Firefox 3,6 e os trabalhos que envolve a mescla do pacote, as traduções são ainda não ficar exportados em pacotes de idiomas no Lucid, mas estamos trabalhando nisso.

Mudaça que você pode perceber é que agora há apenas firefox a ser traduzido e não, firefox e xulrunner.

Por enquanto é só, se você tem alguma questão, sinta-se livre para perguntar.

… boa tradução!

Saudações,
David.

[1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators


David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com


ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Veja como fazer parte do time de tradução, aqui e aqui.

Meu twitter: @AndreGondim

Abraços e boa sorte!! ;)
Conheça a comunidade Ubuntu Brasil
http://www.ubuntu-br.org/participe


Fonte: http://andregondim.eti.br/?p=1205

0sem comentários ainda

Enviar um comentário

Os campos são obrigatórios.

Se você é um usuário registrado, pode se identificar e ser reconhecido automaticamente.