New Flamer's Home.
Sobre traduçoes de Software Livre
11 de Setembro de 2010, 0:00 - sem comentários aindaOlá pessoas leitoras do meu querido Blog que anda mais desatualizado que minha tia que mora lá no interior de Minas Gerais e ainda usa máquina de escrever….
Por que resolvi falar sobre traduções de Software Livre?
Simples, por que eu gosto de traduzir software livre.
Eu pretendo falar aqui sobre dois projetos que gosto de contribuir e o que venho percebendo sobre cada um.
São eles Debian (traduzindo principalmente os po-debconf) e GNOME (Traduzindo principalmente os pacotes extras)
Debian é um processo de certa forma simples, porém falta gente.
Na verdade existe alguma dificuldade pelo fato de tudo funcionar baseado em email e subjects que devem ser bem confeccionados.
Estes subjects na verdade são chamados de pseudo-url’s, e são a base para que o processo de tradução seja registrado pelo robo e consiga ser finalizado de forma correta.
Mas, infelizmente, existem pessoas que não seguem este processo, simplesmente vão lá pegam o catalogo, traduzem, abrem o bug e ta feito a coisa, sem um controle mínimo de qualidade.
Este tipo de atitude mostra o quanto é livre traduzir softwares no Debian, porém pode causar a perda da qualidade no processo de tradução.
Em contrapartida, o processo de tradução do GNOME é mais organizado e mais burocrático, isto na minha opinião.
Porém garante a qualidade da tradução. Além de todo processo ser feito através de uma interface web o que elimina a dificuldade dos email no processo de tradução do Debian.
Vejam bem, não estou dizendo que as traduções feitas no Debian não tem qualidade, as traduções no Debian simplesmente tem mais liberdades de serem feitas, e isto PODE causar uma perda na qualidade.
E por que eu disse que os email’s geram dificuldade? Simplesmente por que muitas pessoas que fazem este trabalho não são Sysadmins, Desenvolvedores ou Nerds aficionados por computadores, são pessoas da sociedade que usam seu “Linux” e querem ve-lo em português, e o fato de isso ser feito através de uma página web no processo de tradução do GNOME facilita a vida dessas pessoas.
Voltando ao processo do GNOME, eu disse que é mais burocrático por que depende de pessoas específicas que tem papeis definidos para executarem as tarefas definidas.
Fazendo um comparativo entre os dois processos, as coisas funcionam assim:
No Debian eu traduzo e se eu quiser usar o bom senso, esperarei alguém revisar e eu mesmo vou enviar a tradução para o desenvolvedor do programa. Se eu não quiser usar o bom senso eu envio sem ninguém nem saber e esta tradução pode ser incorporada ao software.
No GNOME se eu não tiver um certo status, vou poder no máximo traduzir um catalogo de mensagens e esperar que alguém que tenha determinado “status” revise.
Não se preocupe, o GNOME é software livre sim, e apesar de a liberdade da revisão por exemplo, ser tolida!
Como disse antes a liberdade encontrada no Debian pode trazer a falta de qualidade na tradução e a liberdade comedida do GNOME traz esta qualidade, porém faz com que eu dependa da boa vontade das pessoas com status para que meu trabalho seja aprovado.
E mais, para você ser um revisor tem que ter a aprovação para subir de cargo. Estranho, este processo parece com o que eu encontro nas empresas privadas que usam modelos de desenvolvimento catedral. Enfim….
Vejam bem, não é demagogia minha por que não sou um revisor ou algo mais no GNOME, eu nunca nem quis me candidatar por não achar que tenho competência para ser revisor, apesar de fazer isso no Debian com certa qualidade.
Confesso que acho isto um pouco chato. E confesso também que hoje em dia eu me divirto mais com as traduções do Debian.
Aí alguém vai me perguntar, por que o GNOME está 100% traduzido e o Debian não?
Eu respondo: Sei lá pô!!!!!
Eu garanto que faço minha parte para os dois estarem traduzidos. Seja falando sobre o processo em eventos, seja convocando as pessoas para traduzir, revisando no Debian, traduzindo no GNOME, dando dicas para os novatos, fazendo o que eu posso.
Eu não vou colocar referencias ou links no post por que não é a intensão deste orientar alguém sobre como traduzir, isto foi simplesmente uma vontade que eu tinha de falar sobre um assunto que eu vejo que causa problemas nos processos de tradução do software livre, e o pior, afasta as pessoas de fazerem este trabalho.
Espero que em breve algo mude, principalemte no GNOME, dando mais liberdade para que as traduções sejam feitas e revisadas por mais pessoas.
E que mude no Debian para que o processo seja mais simples atraindo mais gente.
Espero não ser massacrado pelo que escrevi aqui hehheh, se for, paciência talvez eu veja algo que não estou vendo simplesmente participando do processo de tradução destes dois projetos.
Eu vou ser Pai.
15 de Julho de 2010, 0:00 - sem comentários aindaÉ verdade, eu vou ser papai daqui a 7 meses.
Como alguém por aí diria, “antes tarde do que nunca”.
Na verdade o negócio foi bem planejado, então a probabilidade que dê algo errado é bem baixa.
Tirando a preocupação, surpresa, espanto, susto inicial, apesar de já esperar, eu to curtindo demais esta novidade.
Pra falar a verdade até hoje eu estava um pouco cético, apesar de já esperar, em relação a gravidez da minha esposa, meio que não acreditando bem.
Mas hoje, como disse antes, eu caí na real, é verdade, ganhei a primeira roupinha para meu baby.
Putz, vou confessar que só não chorei por que fiquei com vergonha, mas uma coisa ficou certa, eu vou ter um filho, APESAR DE JÁ ESPERAR.
Bom é isso vou ser, digo já sou, papai heheheh. To feliz “pra daná”!!!
Então apesar de o blog está meio parado há algum tempo, é provável que eu atualize com mais notícias da minha mais nova jornada.
Abração rapazeada e moçada!!
Palestra FLISOL-DF 2010
27 de Abril de 2010, 0:00 - sem comentários aindaEste post deveria ter saído no sábado mesmo, mas eu cheguei esgotado e no domingo sequer liguei o computador, NOT.
Tudo bem, assim como prometido aos ilustres participantes da minha pequena palestra no FLISOL-DF aqui está o post com o conteúdo da palestra.
Me desculpem o atraso.
Em geral foi boa a palestra, mas o houveram poucos participantes, mas os que foram ficaram até o final, e um ponto bacana foi poder mostrar de verdade como funciona o processo de tradução.
Obrigado a todos que participaram.
E obrigado também ao Henrique P. Machado pelas revisões e sugestões enquanto eu desenvolvia a palestra
Depois eu coloco as fotos.
Tentando encontrar motivação.
26 de Março de 2010, 0:00 - sem comentários aindaÉ isto mesmo falta de motivação é a palavra do momento.
Atualmente estou acompanhando o esforço de um amigo em um blog criado especialmente para tratar o assunto que é parar de fumar e emagrecer.
Por sinal, estes são os meus maiores problemas, estou extremamente acima do peso e fumando mais que deveria.
O resultado disso é a pressão alta (Já tomo remédio para pressão), Triglicerides nas alturas (Também tomando remédio), uma bela pança (Hoje estou com 97Kg e seguindo em frente) e muita falta de disposição.
E o que preciso para mudar tudo isso?
MOTIVAÇÃO.
Isto era uma coisa que estava me faltando, digo, que me falta, e acompanhando a jornada do @rodrigocss (Rodrigo C. S. S.) eu propús um desafio idiota para ele, é idiota mas talvez salve minha vida.
Disse a ele que se conseguisse chegar aos 90Kg eu o seguiria e também emagreceria, não prometi que pararia de fumar, mas também posso pensar nisso mais tarde, mas a questão é que estou acompanhando o seu dia a dia narrado em seu blog e espero que ele chegue de fato aos 90 para que eu seja motivo de chacota e tome vergonha para começar a trilhar o caminho da saúde.
Pois é, já que eu não tenho motivação mesmo, espero que ele consiga e eu, de vergonha, consiga também.
Johnny te vejo nos 90Kg.
Palestra 2º FSLBH
28 de Novembro de 2009, 0:00 - sem comentários aindaBom, o FLSBH não é um evento grande ainda, mas já teve duas versões, e dessa eu tive a oportunidade participar e falar sobre como traduzir o GNOME.
Eu saí de Brasília, onde moro atualmente, viajei 750 KM de carro, pra poder chegar na minha terra natal e poder falar de uma coisa que eu gosto para os meus coterraneos, vai gostar assim lá longe heim hehe… É, de fato eu gosto muito do GNOME e de BH.
Eu creio que a palestra foi bem bacana, a sala estava com cerca de 15 pessoas, ninguém saiu no meio da palestra no horário normal, e mesmo depois de atrasar 10 minutos todos permaneceram.
Foi uma experiência legal, pois eu já queria ter falado disso em público desde o ano passado quando auxiliei o VladmirMelo em sua palestra num evento em Brasília ( que me esqueci do nome agora), e dessa vez quem pode me auxiliar e me ajudar foi do Djavan Fagundes.
Tenho que esperar agora um feedback da galera para ver onde eu falhei para em outra oportunidade poder fazer melhor.
Mas estou muito satisfeito.
Preciso disponibilizar a palestra no Wiki do GNOME BR também, mas a principio vou deixa-la disponível aqui, e é quase certo que no site do FSLBH vai estar disponivel também.
Obrigado a todos que participaram da palestra, e obrigado a organização do FSLBH pela oprtunidade de falar do GNOME onde KDE era o foco (O evento estava associado ao KDE-MG).
Se quiser baixar a palestra e me xingar ou elogiar pelo conteúdo é só clicar aqui: